Có những câu thành ngữ tiếng Việt rất hay và ý nghĩa, vậy khi muốn nói bằng tiếng Anh sao cho phù hợp và đúng nhất cũng không đơn giản chút nào.
- Đứng núi này trông núi nọ: The grass is always greener on the other side.
- Tốt gỗ hơn tốt nước sơn: Don’t judge a book by its cover. / All that glitters is not good. (không phải vật lấp lánh nào cũng là vàng)
- Cha nào con nấy: Like father, like son. / The fruit never falls too far from the tree.
- Một cây làm chẳng lên non, ba cây chụm lại lên hòn núi cao: Two heads are better than one.
- Lắm thầy nhiều ma: Too many cooks, spoil the soup.
- Tránh vỏ dưa gặp vỏ dừa: Out of the frying pan, into the fire.
- Chó chê mèo lắm lông: The pot calling the kettle black.
- Một con sâu làm rầu nồi canh: One bad apple spoils the bunch.
- Ăn cháo đá bát: To bite the hand that feeds you.
- Đàn gảy tai trâu/ Đem ngọc trai đặt trước mặt lợn: To cast pearls before swine.
- Giọt nước làm tràn ly: The straw that broke the camel’s back. / That’s the last straw.
- Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã/ chim cùng một loài sẽ thành bầy: Birds of a feather flock together.
Ảnh avt sưu tầm